Категория: Дискурс, дискурсивные практики и текст: векторы исследования

Идиостиль канцлера ФРГ Ангелы Меркель (на материале новогодних обращений)

УДК 811.112.2 ББК 81.432.4

Меркурьева В. Б.

В статье проанализировано с лингвистической точки зрения одиннадцать новогодних поздравлений канцлера с 2006 по 2016 гг. Обращается внимание на особенности идиостиля оратора: сквозные темы, лексические повторы: Arbeitslosigkeit, Ausländer, Europa и т. д., повторы слов с приставками mit-, zusammen- и т. д. Среди грамматических предпочтений канцлера выделен суперлатив, употребление личных местоимений и т. д. Из стилистических особенностей наиболее яркими являются эвфемизмы, встречаются случаи использования тавтологии, метафор, антитез, аллюзии и т. д. Новогодние обращения политика носят аффирмативный характер, отличаются высокопарным стилем, политически корректны.

Ключевые слова: новогоднее обращение, А. Меркель, сквозная тема, повтор, эвфемизм, личное местоимение, суперлатив, метафора, высокопарный стиль, аффирмация.

Скачать (265,9 kB)

Рекламный слоган и границы лингвокреативности

УДК 811.161.1 ББК 81.006

Козлова Е. А., Медведева Ю. В.

Речь идёт о неожиданных решениях воплощения рекламного замысла в слогане путём нарушения этических и эстетических параметров. Делается предположение о низкой эффективности таких языковых фрагментов для определённой части потенциальных покупателей продукта или услуги. Для подтверждения научной гипотезы приводится описание научного эксперимента: анализируются отзывы молодёжной студенческой аудитории на отобранный рекламный материал. Ставится вопрос о критериях лингвокреативности, позволяющих создавать оригинальную свежую рекламу, сохраняя и даже усиливая эстетичность (художественность) выражения.

Ключевые слова: лингвокреативность, эстетичность, рекламный дискурс, слоган, прецедентные языковые факты.

Скачать (143,0 kB)

Французский издательский дискурс как ориентирующая система в читательской практике

УДК 811.13 ББК 81.471.1-51

Иванова Н. С.

Статья посвящена одному из жанров издательского дискурса − le prière d’insérer и представляет собой лингвистическое исследование, где были выявлены роль аннотации во французском издательском дискурсе и основные тенденции в написании аннотаций к изданиям разных стилистических стилей.

Ключевые слова: французский издательский дискурс; издатель; le prière d’insérer; французская классика; современный автор; научное издание.

Скачать (158,1 kB)

Иноязычные заимствования в немецком языке середины XVIII века (на материале дневников И. Я. Лерхе)

УДК 930.253 ББК 63.2

Савченко Г. К. 

В статье представлены результаты лингвистического исследования текста дневника немецкого путешественника, учёного, в 1731-1780 гг. проживавшего в России, И. Я. Лерхе. Дневники содержат обширные сведения по истории России, а также представляют интерес как источники по истории российско-немецких культурных связей, по истории русского и немецкого языка XVIII века. Предметом статьи являются иноязычные заимствования в письменной речи И. Я. Лерхе.

Ключевые слова: И. Я. Лерхе, источниковедение, Нижнее Поволжье, иноязычные заимствования

Исследование проведено при поддержке Российского гуманитарного научного фонда в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ «История Нижнего Поволжья в рукописном наследии И. Я. Лерхе», проект № 13-11-34003 а/В.

Скачать 226 КБ

Recent Entries »