Author Archives: web administrator

Вхождение арабских лексических единиц во французский язык

УДК 811.133.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_135

Тамара Васильевна Сластникова

Аннотация. Целью настоящего исследования является изучение этапов вхождения арабизмов во французский язык для выявления движения арабского пласта лексики в словарном составе французского языка. В данной статье дается дефиниция заимствования, отмечая, что в лингвистической литературе вопрос об определении заимствованной лексики остается дискуссионным. В статье выделяются значимые фазы в истории арабизмов во французском языке, затрагивается актуальная проблема адаптации арабской лексики во французской языковой среде. Впервые лексика арабского происхождения во французском языке рассматривается и анализируется в сопоставительном изучении словарей трех веков: XIX в. – М. Дэвика Dictionnaire étymologique des mots dorigine orientale, XX в. – А. Доза Nouveau dictionnaire étymologique et historique и XXI в. – Dictionnaire Larousse français monolingue et bilingues en ligne, что позволяет наиболее точно обозначить период в истории французского языка, в который арабские лексические единицы заимствовались с наибольшей интенсивностью.

Ключевые слова: заимствование, арабские лексические единицы, диахрония, словарный состав французского языка, язык-посредник, историзм.

Скачать 412,8 kB

Сластникова Тамара Васильевна

EmailTomas59@mail.ru

Место работы: Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования города Москвы «Московский городской педагогический университет», г.  Москва, Россия

Ученая степень, ученое звание: кандидат филологических наук, доцент

Специальность по Номенклатуре специальностей научных работников (код ВАК): 10.02.05 Романские языки

Основные направления научных исследований: Лексикология, семантика

Важнейшие публикации:

  1. Сластникова Т. В. Цвет и цветообозначение в лингвистических исследованиях / Т. В. Сластникова, Е. И. Черкашина. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью «Языки Народов Мира», 2021. – 240 с. – ISBN 978-5-6046262-0-7. – EDN DLSYUC.
  2. Kouléchova A. Les nuances modales des énoncés génériques en français moderne / A. Kouléchova, T. Slastnikova // Studia Romanistica. – 2019. – Vol. 19. 1. – P. 47-60. – EDN AVQQCC.

Эврисемантия немецкой лексемы Sanktion в коллокациях

УДК 811.112.24

ББК 81.2Нем-3

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_126

Кристина Валерьевна Манёрова

Аннотация. В данной статье предполагается проанализировать использование особого типа немецких фразеологических единиц – коллокаций, образованных с лексемой Sanktion во множественном числе и коллокатором. Рассмотрены пути заимствования в немецкий язык лексемы Sanktion, а также ее эврисемантический характер в шести возможных значениях. Установлено, что в значении «вето, рестрикция» лексема выступает в составе многочисленных коллокаций. Коллокация – соединение двух или более слов (лексема A + лексема B), которые часто встречаются друг с другом в устойчивых комбинациях без идиоматического переосмысления. Коллокации имеют ассиметричную синтаксическую структуру: основой в коллокациях является лексема Sanktion, коллокатором выступают падежные и предложные дополнения, генитивные определения, прилагательные в роли определения, предикативные атрибуты и эталоны сравнения. Использование коллокаций является показателем формульности немецкого языка в политическом дискурсе. Основная задача исследования состоит в изучении развития коллокационного потенциала Sanktion на примерах из современного немецкого корпуса DWDS с использованием корпусного параметра LogDice и показателя частотности. Комбинации измерения частотности и LogDice позволяют представить коллокации как формульные паттерны в политическом языке.

Ключевые слова: коллокации, лексема Sanktion, эврисемантия, формульность языка, корпусное исследование.

Скачать 346,9 kB

Манёрова Кристина Валерьевна

Emailk.manerova@spbu.ru

Место работы: Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург, Россия

Ученая степень, ученое звание: кандидат филологических наук, доцент

Должность: доцент кафедры немецкой филологии

Специальность по Номенклатуре специальностей научных работников (код ВАК): 10.02.04. – Германские языки

Основные направления научных исследований: дискурсивная лингвистка, фразеология, лексикология немецкого языка   

Важнейшие публикации:

  1. Манёрова К.В. Вариантность произносительной нормы и значения в свете семантико-когнитивного анализа: немецкий фразеологизм das A und O. Научный диалог. 2022. Т. 11. № 7. С. 74-98.
  2. Manerova K. Die Russische Entsprechung für Internationale Solidarität als ideologisches Fahnenphrasem im diskursiven Vergleich 1953-1982. Sprache & Sprachen. 2020. № S. С. 57-77.
  3. Manerova K. Kulturell bedingte Merkmale deutscher und russischer Phraseme im Vergleich. В сборнике: Kommunikative Praktiken in sozialen Kontexten. Sprachliche Mittel im Einsatz. Сер. «Projekt Angewandte Linguistik» Berlin, 2019. С. 53-66.
  4. Манёрова К.В. Дискурсивная секуляризация как условие формирования фразеологического значения в немецком языке. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2019. Т. 16. № 1. С. 88-104.
  5. Манёрова К.В. Конструктивная формализация фразеорефлексов gott weiß / weiß gott в немецком языке. Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2019. Т. 16. № 2. С. 259-271.

Аксиологический потенциал рекламного дискурса (на материале английского языка)

УДК 81.11-112

ББК 81.432.1

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_113

Юлия Петровна Чалая

Аннотация. Статья посвящена анализу ценностной составляющей англоязычного рекламного дискурса. На примере рекламных текстов различной тематики показана специфика актуализации ключевых аксиологически значимых понятий, определяющих ценностную систему современного социума. Материалом исследования служат 520 рекламных сообщений, опубликованных в журналах Delicious Magazine, Elle, Healthy Food Guide, Marie Claire и размещенных на сайтах изданий. В работе подчеркивается ценностно-ориентированный характер рекламной коммуникации, в соответствии с которым, текст рекламы является одним из наиболее существенных факторов формирования и распространения ценностей. Принимая во внимание результаты анализа фактического материала, автор приходит к следующим выводам: 1) англоязычный рекламный дискурс, репрезентируемый, в том числе, рекламой продуктов питания, одежды и аксессуаров, характеризуется аксиологически обусловленной природой и наличием целого ряда ценностных маркеров; 2) положительная оценка рекламируемого продукта играет существенную роль в процессе формирования ценностных ориентиров социума; 3) основными маркерами, воплощающими в выборке аксиологический потенциал, выступают понятия: а) вкус, натуральность, польза, свежесть, наслаждение (реклама продуктов питания); б) комфорт, качество, красота, доступность, индивидуальность (реклама одежды); в) красота, качество, роскошь, креативность, статус (реклама аксессуаров – часов, ювелирных изделий).

Ключевые слова: аксиология, аксиологические маркеры, концепт, англоязычный рекламный дискурс, рекламный текст, массмедийное пространство, оценка, речевое воздействие, система ценностей, язык рекламы.

Скачать 429,3 kB

Чалая Юлия Петровна

Emailj@chalaya.ru

Место работы: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Севастопольский государственный университет», г. Севастополь, Россия

Ученая степень, ученое звание: кандидат филологических наук, доцент

Специальность по Номенклатуре специальностей научных работников (код ВАК): 10.02.16 — Переводоведение

Основные направления научных исследований: когнитивная лингвистика, лингвоаксиология, теория и практика перевода, семиотика

Важнейшие публикации:

  1. ЧалаяЮ. П. Глобальный вертикальный контекст эпохи в переводе викторианских романов / Ю. П. Чалая // Modern Humanities Success / «Успехи гуманитарных наук». – 2020. – Выпуск №3. (Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77 — 75120 от 19.02.2019) С. 201-205 (ВАК)
  2. ЧалаяЮ. П. Символика цвета и цветов в викторианских романах и их переводах на русский язык / Ю. П. Чалая // Modern Humanities Success / «Успехи гуманитарных наук». – 2021. – Выпуск №5. (Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77 — 75120 от 19.02.2019) С. 155-157 (ВАК)

Когнитивно-дискурсивные паттерны взаимодействия детей и родителей в контексте финансового воспитания в КНР (на примере новогодних расписок)

УДК 81-139

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_102

Виктория Геннадиевна Моргун

Аннотация. Новогодняя расписка является одной из современных дискурсивных практик в китайской лингвокультуре, посредством которой родитель формирует финансово грамотную личность ребёнка. В статье проведено комплексное изучение когнитивно-дискурсивных паттернов взаимодействия «ребёнок – родитель», функционирования языковых средств в процессе текстообразования. Анализ эмпирического материала показал, что к основным лексико-грамматическим особенностям относятся юридические термины, культуронимы, местословия, залоговые служебные слова и связки, цифровой реестр, временные конструкции.

Ключевые слова: когниция, дискурсивные паттерны, финансовое воспитание, новогодняя расписка.

Скачать 542,4 kB

Моргун Виктория Геннадиевна

Emailv.g.morgun@bk.ru

Место работы: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Сибирский федеральный университет», г. Красноярск, Россия

Должность: старший преподаватель кафедры восточных языков

Основные направления научных исследований: теория перевода, когнитивная лингвистика, когнитивно-дискурсивные практики, лингвокультура Китая

Важнейшие публикации:

  1. Моргун В. Г. «Национальное» и «универсальное» в теории перевода Китая / В. Г. Моргун // Казанская наука. – 2020. – № 4. – С. 90-96. – EDN LVIFPH.
  2. Моргун В. Г. Языковая репрезентация образа «дух ученого» в китайском и российском медиадискурсах (на примере новостных статей) / В. Г. Моргун // Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. – 2021. – № 4(33). – С. 82-87. – DOI 10.36809/2309-9380-2021-33-82-87. – EDN CJJJFL.

Out 1 Жака Риветта. Дискурс-анализ кинопроизведения

УДК 811.133

DOI 10.51955/2312-1327_2023_2_89

Евгения Евгеньевна Смирнова

Аннотация. В статье приводится краткий экскурс в историю дискурс-анализа применительно к кинематографу, выдвигается гипотеза об уникальности фильма Out 1: Noli me tangere (1971) французского режиссера и теоретика Жака Риветта в свете его лингвистической направленности и самобытности; предлагается анализ данного кинопроизведения с опорой на существующие модели.

Ключевые слова: кинематографический дискурс, дискурс-анализ, логоморфизм, французский кинематограф, семиотика.

Скачать 655,4 kB

Смирнова Евгения Евгеньевна

Emaile.smirnova@linguanet.ru

Место работы: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет», г. Москва, Россия

Должность: младший научный сотрудник Центра социокогнитивных исследований дискурса

Статус: соискатель кафедры общего и сравнительного языкознания

Основные направления научных исследований: кинематографический дискурс, дискурс-анализ, авторитарный кинодискурс

« Older Entries Recent Entries »